כה תאמרון לאדני לעשו כה אמר עבדך יעקב עם לבן גרתי ואחר עד עתה
Ainsi vous direz à mon maître Essaw: ainsi a dit ton serviteur Jacob avec Lavan j ‘ai séjourné je me suis attardé jusqu’à présent.

Rachi : גרתי guematria 613 : avec Lavan je suis resté j ‘ai accompli les 613 mitsvotes et je n, ai pas appris de ses mauvaises actions.

בתרגום ירושלמי
Ainsi vous direz à mon maître Essaw… le תרגום comprend que Jacob voulait que l’ on dise ces paroles en לשון הקדש et non בארמית.
Pourquoi cette exigence alors que le langage usuel de tous était l ‘araméen ?
רבי חנוך ילך
Pourquoi יעקב voulait il faire savoir à Essaw qu’ il avait respecté les 613 mitsvotes ? Peu importe à Essaw que son frère respecte ou pas la Tora !!!
Le Rav explique : יצחק a dit à Essaw : והיה כאשר תריד ופרקת עלו מעל צוארך ( ce sera lorsque tu auras plié que tu briseras son joug de sur ton cou). Rachi : lorsque Israël trangressera la Tora tu briseras son joug de dessus ton cou. Lorsque Jacob ימרד ( se révoltera) alors Essaw sera libre de faire ce qu il veut.
Lorsque un Juif respecte les 613 mitsvotes mais rajoute une autre mitsva et donc 614 mitsvotes ce juif est considéré comme un révolté. Car la Tora est complète il ne lui manque rien. C’ est en allusion avec le verset : והיה כאשר תריד (ce sera quand tu auras plié) תריד guematria 614 au lieu de 613.
Jacob a voulu qu’ on le dise בלשון הקדש parce que en araméen les messagers auraient dit דרתי dont la guematria est égale à 614.
Il fallait que Essaw sache que son frère a fait 613 mitsvotes et non 614 qu ‘il ne s ‘était pas révolté contre Achem et ils devaient le dire en לשון הקדש.