וילקט יוסף את כל הכסף הנמצא בארץ מצרים ובארץ כנען בשבר אשר הם שברים
Yossef recueillit tout l ‘argent se trouvant dans le pays d’ Égypte et dans le pays de Kena’an pour le blé qu’ ils achetaient.
רבי מאיר מפרימישלן
Halakha : une עבודה זרה qu ‘un goy annule elle est annulée et permise בהנאה ,et même si un יהודי force le goy à l’ annuler contre son gré.
Mais voici que les גויים ont l’ habitude de graver sur leur monnaie le portrait de leur roi.
Paro en Égypte s ‘était fait lui-même עבודה זרה ( il se prenait pour un dieu )
Si c’ était ainsi comment Yossef pouvait il utiliser cet argent ???
On est obligé de dire que Yossef les a obligés de casser leurs pièces et ainsi annuler cette עבודה זרה
C’ est notre verset :בשבר אשר הם שוברים qu’ on a traduit par : pour le blé qu ‘ils achetaient mais qu’ on peut aussi traduire par : qu’ ils ont cassé. שבר = casser
Yossef les a obligés à casser les pièces.