כי תבאו אל הארץ אשר אני נתן לכם וקצרתם את קצירה והבאתם את עמר קצירכם אל הכהן.
Lorsque vous viendrez vers le pays que Je vous donne vous moissonnerez sa moisson vous apporterez le ‘omer de votre moisson au Cohen.
Dans קהלת il est rapporté : מה יתרון לאדם בכל עמלו שיעמל תחת השמש quel avantage un homme retire t il de tous ses efforts qu’ il a fait sous le soleil ?
תחת השמש אין לו למעלה מן השמש יש לו
Sous le soleil il n’ a rien au dessus il a.
Prenons les lettres au dessus du soleil c’ est à dire après les lettres ש. מ. ש. On obtient les lettres ת. ן. ת. Soit le mot תתן donne.
Malgré toute la fatigue בעולם הזה à 120 ans il ne prend rien avec lui il laisse à d ‘autres tout ce qu’ il a amassé.
En revanche celui qui donne à la Tsedaka c’ est un bien qu ‘il gardera pour toujours ; personne ne peut lui prendre.
C ‘est en conformité avec le verset : איש אשר יתן לכהן לו יהיה un homme qui donne au Cohen à lui il sera.
Évidemment s ‘il donne au Cohen cela appartiendra au Cohen. Donc ce n’est pas au Cohen que cela appartiendra mais à celui qui donne. Pour toujours il en est propriétaire.
C’ est notre verset :lorsque il amène le ‘omer au בית המקדש c’ est : למעלה מן השמש alors יש לו la chose son don est à lui.