ויאמר אליו אדום לא תעבור בי פן בחרב אצא לקראתך
Edom lui dit : tu ne passeras pas par moi de peur que par l’ épée je sorte à ta rencontre.
Qu ‘est ce que le texte aurait perdu si on avait dit : לא תעבור (tu ne passeras pas),sans le בי (par moi) !!!???
הבעל ברכת יצחק
Isaac a béni Essaw par על חרבך תחיה (par ton épée tu vivras) et Jacob par הוי גביר לאחיך ( sois un maître pour tes frères).
Jacob avait dit à Essaw : עם לבן גרתי ( j ai séjourné avec Laban). Rachi : לא נעשיתי שר וחשוב אלא גר ( je n ai pas été ni prince ni important mais étranger). La bénédiction de mon père ne s’ est pas accomplie : sois maître sur tes frères.
Les מפרשים : le mot גביר peut se détacher en 2 mots :גר (étranger)et בי (moi ). C’ est ce que déclare Jacob : le בי moi ne s’ est pas réalisé par contre גר ( étranger) lui s ‘est accompli.
Il faut maintenant expliquer la réponse de Edom à Israël. לא תעבור ( tu ne passeras pas)de peur que ne se réalise le mot בי et que tu deviennes גביר mon maître. Éloigne toi de moi et reste גר un étranger errant d ‘un endroit à un autre. Sinon je sortirai à ta rencontre avec mon épée.