עתה ידעתי כי ירא אלקים אתה ולא חשכת את בנך את יחידך ממני
Maintenant Je sais que tu crains Eloqim et que tu ne m’ as pas refusé ton fils ton unique.
Plusieurs questions :
עתה ידעתי
le mot ידעתי est au passé : Je savais et ידעתי
C’ est maintenant le présent !!!
Après la עקדה, Achem dit : יען אשר עשית את הדבר הזה ( du fait que tu as fais ceci) mais finalement Abraham n’ a rien fait seulement il a voulu faire !!!
Enfin dernière question :
Lorsque Abraham reçut l’ ordre de sacrifier son fils :
קח נא את בנך את יחידך אשר אהבת את יצחק
il est spécifié le nom de son fils Isaac.
En revanche après la עקדה Isaac n ‘est pas mentionné !!!
בספר משמרת אלעזר
Ce n’ était pas la première fois qu’ Abraham donnait son fils pour l’ amour
d’ Achem : lorsque Sarah lui a demandé de renvoyer ישמעאל ce fut pour lui une chose très difficile pour lui. Il a fallu qu’ Achem lui dise écoute la voix de Sarah. Abraham n ‘a pas hésité aussitôt il a donné un peu de pain et une gourde d’ eau pour traverser le désert. Pourtant Rachi nous a expliqué
qu’ Abraham aimait aussi ישמעאל.
On peut maintenant répondre à nos questions :Je savais déjà que tu es quelqu’un qui craint Eloqim : lorsque que tu as renvoyé ישמעאל bien qu’ il fut ton fils unique ( le verset ne précise pas qu’ il fait référence à Isaac)
Maintenant que Je te demande de sacrifier Isaac tu le fais sans discuter.
On peut comprendre aussi יען אשר עשית את הדבר הזה on a demandé mais il n a rien fait en pensant qu’ il faisait référence à Isaac, en réalité le verset parle de ישמעאל qu’ il avait renvoyé dans le désert quitte à ce qu’ il y laisse sa vie.